Gestatten? Kunz. Astrid Pascale Kunz. Diplom-Übersetzerin aus Leidenschaft.

Bevor man eine Geschäftsbeziehung beginnt, möchte man wissen, mit wem man es zu tun hat. Also: Wer bin ich und was mache ich? Nun, wie Sie unter anderem dem Titel entnehmen können, bin ich Diplom-Übersetzerin. In dieser Eigenschaft übersetze und lektoriere bzw. korrigiere ich Texte. Angefangen hat das alles 1998 in einem kleinen Ort in der Pfalz. Am renommierten Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft. Geführt hat mich der Weg nach Berlin, Frankfurt, Wiesbaden und schließlich zurück in die Pfalz. In einen noch kleineren Ort … Möchten Sie mehr erfahren? Hier ein Steckbrief.

Porträtbild von Diplom-Übersetzerin Astrid Pascale Kunz
Porträt von Diplom-Übersetzerin Astrid Pascale Kunz

Übersetzer-Fakten

  • Mitglied im Berufsverband für Dolmetscher und Übersetzer BDÜ
  • Arbeit mit modernen Technologien wie Computer Aided Translation Systems
  • Spezialisierung auf Technik, Wirtschaft, Journalismus und Ernährung

Persönlicher Werdegang

  • 25.10.1978: Geburt in Köln. Ganz ohne Karnevalsgen. Liegt möglicherweise an der französischen Mutter.
  • 1998: Abitur am Freiherr-vom-Stein-Gymnasium Leverkusen, Leistungskurse Französisch und Biologie
  • 1998-2001: Tätigkeit als Werkstudentin in der Personalabteilung der GE Bayer Silicones GmbH & Co. KG
  • 2001-2002: Auslandssemester an der Sorbonne in Paris
  • 2002-2004: Tätigkeit als Werkstudentin in der Verwaltung der Bayer Distribution Service GmbH
  • 2004: Diplom als Übersetzerin am FASK (heute FTSK) Germersheim. Das Institut ist ein Fachbereich der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz, ist aber ca. 100 km von Mainz entfernt. Germersheim ist ein kleiner Ort, der damals hauptsächlich aus Soldaten und Studenten bestand. Und ein paar vollkommen unverständlich sprechenden Pfälzern.
    Arbeitssprachen im Studium: 1. Französisch, 2. Englisch. Ergänzungsfach: Technik.
  • Ebenfalls 2004: Die große weite Welt ruft. Umzug nach Berlin. Beginn als Projektmanagerin und Übersetzerin bei der Übersetzungsagentur eubylon GmbH.
  • 2008: Aufnahme der freiberuflichen Tätigkeit und Gründung von QualityText
  • 2013: Die Welt wird kleiner – Umzug nach Frankfurt. Aus Berliner Sicht ein Dorf.
  • 2015: Klein, kleiner, Wiesbaden. Der nächste Umzug. Der Beruf bleibt gleich.
  • 2018: Habe ich klein gesagt? Diesmal ruft das Eigenheim. Es steht in Winterbach, einem 500-Seelen-Dorf … in der Pfalz. Trotzdem sprechen die Menschen hier verständlich und diesmal ist Mainz nur 50 km entfernt.

Fragen, die ich häufig höre

  • Dolmetschen Sie auch?
    Nein. Ich habe mich im Studium für die Ausbildung zur Übersetzerin entschieden und gegen ein Dolmetschdiplom. Es handelt sich um grundverschiedene Tätigkeiten, die ganz unterschiedliche Fähigkeiten vorraussetzen. Es ist so: Dolmetschen geschieht mündlich, Übersetzen schriftlich.